Tuesday, 31 October 2017

GRANDMA ADUKE By Omotosho Oluwadamilola

Grandma Àdùké has always been my role model. She wielded such a strong and strange might that no one in the family could dispossess her of. She commanded respect from anyone who met her. The male folk especially, were always in awe of her and her doggedness. Coupled with her doggedness, she was educated but believed that the western education should be complimentary. She was also the Ìyálòjà of the town.
 
Ìyá àgbà, like she is fondly called by small children in the vicinity was a woman that took special interest in me. She would always buy me àkàrà whenever I returned from ilé kéwú. Whenever, my mother or father wanted to scold me, I would quickly take shelter under her roof as I know that such punishment would be mitigated once it came to the knowledge of Ìyá àgbà

On one occasion, father was angry with me over spilling the gourd of palm wine that he brought from the farm. Out of anger, he called me a bastard. Just then Ìyá àgbà was passing through the front of our house. She overheard what father said and what she said remained with me till now. “Àlàmú”, she said, “you must be very stupid for talking to her that way. Even if she annoyed you, there are ways of rebuking her without necessarily saying hurtful words. B'abá f’owó òsì mo , a maa fí tòsì faa móra.”
 
She would always tell me that men should be respected but not equated with the gods because they are just mere mortals. She inspired me with her words and attitude. Once, Ìyá àgbà heard me insulting some children across the street with English words which were just learnt from an American movie. She allowed me please myself and to insult the children to my satisfaction. When I was done, I met her gaze and stood transfixed. 

She beckoned on me to cross the road and come to her. I soberly obeyed, not wanting to incur her wrath. She made me sit down and offered me an orange which I dared not refuse. She kept quiet and stared into space. I was shifting on my seat, hoping she would make my misery come to an end quickly. She was not going to oblige my wish as she kept quiet for a long time.

When she finally spoke, she said, “Tólá, mu osàn náà!” I quietly obeyed and started eating the oranges. When she had finished chewing the bitter kola in her hands to her satisfaction, she adjusted her wrapper in a manner characteristic of her whenever she wants to start a serious discussion. I became uneasy.

She began the discussion with my oríkì. This was characteristic of her whenever she wanted to discuss with my father but not with me. I became more scared. She started by telling me her experience when she was a student in Ìbàdàn. She told me how she worked very hard to acquire the western education. She did not forget to mention that she and Bàbá Sóyinká were classmates and how the struggle of the then nationalists began. I was thrilled when she started talking about the aluta days and days of demonstration against the then government. She called it the good old days of Nigeria.

No matter how far Ìyá àgbà deviates from a topic or question, she finds a way of tying the knot somewhere and somehow. She later came round to tell me how the development and growth of the country was hampered because we like to do like the Òyìnbó. We enjoyed mimicking the way they talk and how they dressed. Their mannerisms became our way of life even when we knew too well that some of the things that they did were not in accordance with the values that the African society had relied and thrived on for years.

She scolded me for how I insulted the children using words that they could not comprehend. She said it was not in the habit of omolúàbí. She made me recite the entire poem she taught me on omolúàbí. She made me promise that I would go and apologise to them. I knelt to thank her. 

As I was leaving Ìyá àgbà, I realised that many of things she said was right. Not only has our indigenous languages been referred to as vernacular in our school, they have also been reduced to the level where if you speak it, you will be punished severely. Whoever was seen speaking the Yòrùbá language was considered ‘bush’ and uncivilised.

Àsà wa, Èdè wa, ko s’oun tó da tó. These were the words that rang in my head continuously. On my way back from the children’s house I met Ìyá àgbà settling a rift between two market women and I smiled at Ìyá àgbà, knowing fully well that they would be schooled on the appropriate way of omolúàbí.
© Omotosho Oluwadamilola 2017

Glossary
 Ìyálòjà – Female market leader
 Ìyá àgbà – Grandmother
Àkàrà – Bean cakes
 ilé kéwú – Quranic school
B'abá f’owó òsì mo , a maa fí tòsì faa móra. – When you discipline a child, make them feel loved
 Tólá, mu osàn náà – Tola, eat the orange
Oríkì - Appelation
Òyìnbó – White man
 Omolúàbí – A person of integrity
Àsà wa, Èdè wa, ko s’oun tó da tó – There’s nothing as good as our culture and language

ABOUT THE AUTHOR
Omotosho Oluwadamilola is a 400 level student of the Faculty of Law, University of Ibadan, who hails from Oyo State but grew up in Lagos State, Nigeria. A budding writer and a passionate believer in social change and development, she loves to put her thoughts to paper.






























SHARE THIS

Author:

0 comments: